vim-patch:74675a666b51

Updated runtime files and translations.

74675a666b
This commit is contained in:
Justin M. Keyes 2017-11-07 01:38:06 +01:00
parent a39bf01958
commit 85cfc4c4f9
18 changed files with 1022 additions and 551 deletions

View File

@ -643,7 +643,8 @@ FileType When the 'filetype' option has been set. The
pattern is matched against the filetype.
<afile> can be used for the name of the file
where this option was set, and <amatch> for
the new value of 'filetype'.
the new value of 'filetype'. Navigating to
another window or buffer is not allowed.
See |filetypes|.
*FileWriteCmd*
FileWriteCmd Before writing to a file, when not writing the

View File

@ -420,6 +420,9 @@ matches exactly one character.
The 'wildignorecase' option can be set to ignore case in filenames.
The 'wildmenu' option can be set to show the matches just above the command
line.
If you like tcsh's autolist completion, you can use this mapping:
:cnoremap X <C-L><C-D>
(Where X is the command key to use, <C-L> is CTRL-L and <C-D> is CTRL-D)

View File

@ -1265,7 +1265,7 @@ Commands for changing the working directory can be suffixed with a bang "!"
*:lc* *:lcd*
:lc[d][!] {path} Like |:cd|, but only set the current directory for the
current window. The current directory for other
windows or any tabs is not changed.
windows or tabs is not changed.
*:lch* *:lchdir*
:lch[dir][!] Same as |:lcd|.

View File

@ -82,9 +82,10 @@ suggested use.)
2. Cscope related commands *cscope-commands*
*:cscope* *:cs* *:scs* *:scscope* *E259* *E262* *E561* *E560*
All cscope commands are accessed through suboptions to the main cscope
command ":cscope". The shortest abbreviation is ":cs". The ":scscope"
command does the same and also splits the window (short: "scs").
All cscope commands are accessed through suboptions to the cscope commands.
`:cscope` or `:cs` is the main command
`:scscope` or `:scs` does the same and splits the window
`:lcscope` or `:lcs` uses the location list, see |:lcscope|
The available subcommands are:

View File

@ -1253,6 +1253,7 @@ Context-sensitive completion on the command-line:
|:sfind| :sf[ind] {file} split window, find {file} in 'path'
and edit it
|:terminal| :terminal {cmd} open a terminal window
|CTRL-W_]| CTRL-W ] split window and jump to tag under
cursor
|CTRL-W_f| CTRL-W f split window and edit file name under

View File

@ -1,7 +1,7 @@
" Vim support file to detect file types
"
" Maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
" Last Change: 2017 Jun 12
" Last Change: 2017 Jul 11
" Listen very carefully, I will say this only once
if exists("did_load_filetypes")
@ -627,7 +627,13 @@ au BufNewFile,BufRead dict.conf,.dictrc setf dictconf
au BufNewFile,BufRead dictd.conf setf dictdconf
" Diff files
au BufNewFile,BufRead *.diff,*.rej,*.patch setf diff
au BufNewFile,BufRead *.diff,*.rej setf diff
au BufNewFile,BufRead *.patch
\ if getline(1) =~ '^From [0-9a-f]\{40\} Mon Sep 17 00:00:00 2001$' |
\ setf gitsendemail |
\ else |
\ setf diff |
\ endif
" Dircolors
au BufNewFile,BufRead .dir_colors,.dircolors,*/etc/DIR_COLORS setf dircolors
@ -796,6 +802,7 @@ if !empty($XDG_CONFIG_HOME)
au BufNewFile,BufRead $XDG_CONFIG_HOME/git/config setf gitconfig
endif
au BufNewFile,BufRead git-rebase-todo setf gitrebase
au BufRead,BufNewFile .gitsendemail.msg.?????? setf gitsendemail
au BufNewFile,BufRead .msg.[0-9]*
\ if getline(1) =~ '^From.*# This line is ignored.$' |
\ setf gitsendemail |

View File

@ -1,7 +1,7 @@
" These commands create the option window.
"
" Maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
" Last Change: 2017 Jan 28
" Last Change: 2017 Jul 15
" If there already is an option window, jump to that one.
if bufwinnr("option-window") > 0
@ -506,6 +506,14 @@ if has("cursorbind")
call append("$", "\t(local to window)")
call <SID>BinOptionL("crb")
endif
if has("terminal")
call append("$", "termsize\tsize of a terminal window")
call append("$", "\t(local to window)")
call <SID>OptionL("tms")
call append("$", "termkey\tkey that precedes Vim commands in a terminal window")
call append("$", "\t(local to window)")
call <SID>OptionL("tk")
endif
call <SID>Header("multiple tab pages")

127
runtime/syntax/murphi.vim Normal file
View File

@ -0,0 +1,127 @@
" Vim syntax file
" Language: Murphi model checking language
" Maintainer: Matthew Fernandez <matthew.fernandez@gmail.com>
" Last Change: 2017 May 3
" Version: 2
" Remark: Originally authored by Diego Ongaro <ongaro@cs.stanford.edu>
if version < 600
syntax clear
elseif exists("b:current_syntax")
finish
endif
" Keywords are case insensitive.
" Keep these in alphabetical order.
syntax case ignore
syn keyword murphiKeyword alias
syn keyword murphiStructure array
syn keyword murphiKeyword assert
syn keyword murphiKeyword begin
syn keyword murphiType boolean
syn keyword murphiKeyword by
syn keyword murphiLabel case
syn keyword murphiKeyword clear
syn keyword murphiLabel const
syn keyword murphiRepeat do
syn keyword murphiConditional else
syn keyword murphiConditional elsif
syn keyword murphiKeyword end
syn keyword murphiKeyword endalias
syn keyword murphiRepeat endexists
syn keyword murphiRepeat endfor
syn keyword murphiRepeat endforall
syn keyword murphiKeyword endfunction
syn keyword murphiConditional endif
syn keyword murphiKeyword endprocedure
syn keyword murphiStructure endrecord
syn keyword murphiKeyword endrule
syn keyword murphiKeyword endruleset
syn keyword murphiKeyword endstartstate
syn keyword murphiConditional endswitch
syn keyword murphiRepeat endwhile
syn keyword murphiStructure enum
syn keyword murphiKeyword error
syn keyword murphiRepeat exists
syn keyword murphiBoolean false
syn keyword murphiRepeat for
syn keyword murphiRepeat forall
syn keyword murphiKeyword function
syn keyword murphiConditional if
syn keyword murphiKeyword in
syn keyword murphiKeyword interleaved
syn keyword murphiLabel invariant
syn keyword murphiFunction ismember
syn keyword murphiFunction isundefined
syn keyword murphiKeyword log
syn keyword murphiStructure of
syn keyword murphiType multiset
syn keyword murphiFunction multisetadd
syn keyword murphiFunction multisetcount
syn keyword murphiFunction multisetremove
syn keyword murphiFunction multisetremovepred
syn keyword murphiKeyword procedure
syn keyword murphiKeyword process
syn keyword murphiKeyword program
syn keyword murphiKeyword put
syn keyword murphiStructure record
syn keyword murphiKeyword return
syn keyword murphiLabel rule
syn keyword murphiLabel ruleset
syn keyword murphiType scalarset
syn keyword murphiLabel startstate
syn keyword murphiConditional switch
syn keyword murphiConditional then
syn keyword murphiRepeat to
syn keyword murphiKeyword traceuntil
syn keyword murphiBoolean true
syn keyword murphiLabel type
syn keyword murphiKeyword undefine
syn keyword murphiStructure union
syn keyword murphiLabel var
syn keyword murphiRepeat while
syn keyword murphiTodo contained todo xxx fixme
syntax case match
" Integers.
syn match murphiNumber "\<\d\+\>"
" Operators and special characters.
syn match murphiOperator "[\+\-\*\/%&|=!<>:\?]\|\."
syn match murphiDelimiter "\(:[^=]\|[;,]\)"
syn match murphiSpecial "[()\[\]]"
" Double equal sign is a common error: use one equal sign for equality testing.
syn match murphiError "==[^>]"he=e-1
" Double && and || are errors.
syn match murphiError "&&\|||"
" Strings. This is defined so late so that it overrides previous matches.
syn region murphiString start=+"+ end=+"+
" Comments. This is defined so late so that it overrides previous matches.
syn region murphiComment start="--" end="$" contains=murphiTodo
syn region murphiComment start="/\*" end="\*/" contains=murphiTodo
" Link the rules to some groups.
highlight link murphiComment Comment
highlight link murphiString String
highlight link murphiNumber Number
highlight link murphiBoolean Boolean
highlight link murphiIdentifier Identifier
highlight link murphiFunction Function
highlight link murphiStatement Statement
highlight link murphiConditional Conditional
highlight link murphiRepeat Repeat
highlight link murphiLabel Label
highlight link murphiOperator Operator
highlight link murphiKeyword Keyword
highlight link murphiType Type
highlight link murphiStructure Structure
highlight link murphiSpecial Special
highlight link murphiDelimiter Delimiter
highlight link murphiError Error
highlight link murphiTodo Todo
let b:current_syntax = "murphi"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
" Vim syntax file
" Language: php PHP 3/4/5/7
" Maintainer: Jason Woofenden <jason@jasonwoof.com>
" Last Change: Jun 09, 2017
" Last Change: Jul 14, 2017
" URL: https://jasonwoof.com/gitweb/?p=vim-syntax.git;a=blob;f=php.vim;hb=HEAD
" Former Maintainers: Peter Hodge <toomuchphp-vim@yahoo.com>
" Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers@lists.alioth.debian.org>
"
" Note: If you are using a colour terminal with dark background, you will probably find
" the 'elflord' colorscheme is much better for PHP's syntax than the default
" colourscheme, because elflord's colours will better highlight the break-points
" (Statements) in your code.
" Note: If you are using a colour terminal with dark background, you will
" probably find the 'elflord' colorscheme is much better for PHP's syntax
" than the default colourscheme, because elflord's colours will better
" highlight the break-points (Statements) in your code.
"
" Options:
" Set to anything to enable:
@ -112,7 +112,7 @@ syn keyword phpCoreConstant E_ALL E_COMPILE_ERROR E_COMPILE_WARNING E_CORE_ERROR
syn case ignore
syn keyword phpConstant __LINE__ __FILE__ __FUNCTION__ __METHOD__ __CLASS__ __DIR__ __NAMESPACE__ contained
syn keyword phpConstant __LINE__ __FILE__ __FUNCTION__ __METHOD__ __CLASS__ __DIR__ __NAMESPACE__ __TRAIT__ contained
" Function and Methods ripped from php_manual_de.tar.gz Jan 2003
@ -255,13 +255,13 @@ syn keyword phpRepeat as do endfor endforeach endwhile for foreach while contai
syn keyword phpLabel case default switch contained
" Statement
syn keyword phpStatement return break continue exit goto contained
syn keyword phpStatement return break continue exit goto yield contained
" Keyword
syn keyword phpKeyword var const contained
" Type
syn keyword phpType bool boolean int integer real double float string array object NULL contained
syn keyword phpType bool boolean int integer real double float string array object NULL callable iterable contained
" Structure
syn keyword phpStructure namespace extends implements instanceof parent self contained
@ -320,7 +320,6 @@ syn match phpMethodsVar "->\h\w*" contained contains=phpMethods,phpMemberSelecto
" Include
syn keyword phpInclude include require include_once require_once use contained
" Peter Hodge - added 'clone' keyword
" Define
syn keyword phpDefine new clone contained
@ -441,38 +440,32 @@ if exists("php_folding") && php_folding==1
syn keyword phpFCKeyword function contained
syn keyword phpStorageClass global contained
syn match phpDefine "\(\s\|^\)\(abstract\s\+\|final\s\+\|private\s\+\|protected\s\+\|public\s\+\|static\s\+\)*function\(\s\+.*[;}]\)\@=" contained contains=phpSCKeyword
syn match phpStructure "\(\s\|^\)\(abstract\s\+\|final\s\+\)*class\(\s\+.*}\)\@=" contained
syn match phpStructure "\(\s\|^\)\(abstract\s\+\|final\s\+\)*\(trait\|class\)\(\s\+.*}\)\@=" contained
syn match phpStructure "\(\s\|^\)interface\(\s\+.*}\)\@=" contained
syn match phpException "\(\s\|^\)try\(\s\+.*}\)\@=" contained
syn match phpException "\(\s\|^\)catch\(\s\+.*}\)\@=" contained
syn match phpException "\(\s\|^\)finally\(\s\+.*}\)\@=" contained
set foldmethod=syntax
syn region phpFoldHtmlInside matchgroup=Delimiter start="?>" end="<?\(php\)\=" contained transparent contains=@htmlTop
syn region phpFoldFunction matchgroup=Storageclass start="^\z(\s*\)\(abstract\s\+\|final\s\+\|private\s\+\|protected\s\+\|public\s\+\|static\s\+\)*function\s\([^};]*$\)\@="rs=e-9 matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldHtmlInside,phpFCKeyword contained transparent fold extend
syn region phpFoldFunction matchgroup=Define start="^function\s\([^};]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^}" contains=@phpClFunction,phpFoldHtmlInside contained transparent fold extend
syn region phpFoldClass matchgroup=Structure start="^\z(\s*\)\(abstract\s\+\|final\s\+\)*class\s\+\([^}]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldFunction,phpSCKeyword contained transparent fold extend
syn region phpFoldClass matchgroup=Structure start="^\z(\s*\)\(abstract\s\+\|final\s\+\)*\(trait\|class\)\s\+\([^}]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldFunction,phpSCKeyword contained transparent fold extend
syn region phpFoldInterface matchgroup=Structure start="^\z(\s*\)interface\s\+\([^}]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldFunction contained transparent fold extend
syn region phpFoldCatch matchgroup=Exception start="^\z(\s*\)catch\s\+\([^}]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldFunction contained transparent fold extend
syn region phpFoldTry matchgroup=Exception start="^\z(\s*\)try\s\+\([^}]*$\)\@=" matchgroup=Delimiter end="^\z1}" contains=@phpClFunction,phpFoldFunction contained transparent fold extend
elseif exists("php_folding") && php_folding==2
else
syn keyword phpDefine function contained
syn keyword phpStructure abstract class interface contained
syn keyword phpException catch throw try contained
syn keyword phpStructure abstract class trait interface contained
syn keyword phpException catch throw try finally contained
syn keyword phpStorageClass final global private protected public static contained
if exists("php_folding") && php_folding==2
set foldmethod=syntax
syn region phpFoldHtmlInside matchgroup=Delimiter start="?>" end="<?\(php\)\=" contained transparent contains=@htmlTop
syn region phpParent matchgroup=Delimiter start="{" end="}" contained contains=@phpClFunction,phpFoldHtmlInside transparent fold
else
syn keyword phpDefine function contained
syn keyword phpStructure abstract class interface contained
syn keyword phpException catch throw try contained
syn keyword phpStorageClass final global private protected public static contained
endif
endif
" TODO: fold on "trait". For now just make sure it gets colored:
syn keyword phpStructure trait
" ================================================================
" Peter Hodge - June 9, 2006
" Some of these changes (highlighting isset/unset/echo etc) are not so

View File

@ -1,7 +1,7 @@
" SiSU Vim syntax file
" SiSU Maintainer: Ralph Amissah <ralph.amissah@gmail.com>
" SiSU Markup: SiSU (sisu-5.6.7)
" Last Change: 2014-09-14
" Last Change: 2017 Jun 22
" URL: <http://git.sisudoc.org/gitweb/?p=code/sisu.git;a=blob;f=data/sisu/conf/editor-syntax-etc/vim/syntax/sisu.vim;hb=HEAD>
" <http://git.sisudoc.org/gitweb/?p=code/sisu.git;a=blob_plain;f=data/sisu/conf/editor-syntax-etc/vim/syntax/sisu.vim;hb=HEAD>
"(originally looked at Ruby Vim by Mirko Nasato)
@ -102,7 +102,7 @@ syn region sisu_content_alt contains=sisu_strikeout,sisu_number,sisu_bold,sisu_c
syn region sisu_content_alt contains=sisu_strikeout,sisu_number,sisu_bold,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^```\s\+table" end="^```\(\s\|$\)"
syn region sisu_content_alt contains=sisu_strikeout,sisu_number,sisu_bold,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^{\(t\|table\)\(\~h\)\?\(\sc[0-9]\+;\)\?[0-9; ]*}" end="\n$"
" block, group, poem, alt
syn region sisu_content_alt contains=sisu_mark_endnote,sisu_content_endnote,sisu_link,sisu_mark,sisu_strikeout,sisu_number,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^\(block\|group\|poem\|alt\){" end="^}\1"
syn region sisu_content_alt contains=sisu_mark_endnote,sisu_content_endnote,sisu_link,sisu_mark,sisu_strikeout,sisu_number,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^\z(block\|group\|poem\|alt\){" end="^}\z1"
syn region sisu_content_alt contains=sisu_mark_endnote,sisu_content_endnote,sisu_link,sisu_mark,sisu_strikeout,sisu_number,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^```\s\+\(block\|group\|poem\|alt\)" end="^```\(\s\|$\)"
" box
syn region sisu_content_alt contains=sisu_mark_endnote,sisu_content_endnote,sisu_link,sisu_mark,sisu_strikeout,sisu_number,sisu_control,sisu_identifier,sisu_error matchgroup=sisu_contain start="^box\(\.[a-z]\+\)\?{" end="^}box"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>\n"
"Last-Translator: was: Georg Dahn\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -13,18 +13,12 @@
# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
#
# Lasta versio:
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-eo.php
#
# Ĉiu komento estas bonvenata...
# Every remark is welcome...
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 01:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 05:14+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@ -442,6 +436,9 @@ msgstr "Analizas: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "Analizas etikedojn."
msgid "match in file"
msgstr "kongruo en dosiero"
msgid " Adding"
msgstr " Aldonanta"
@ -523,17 +520,23 @@ msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\""
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por malŝlosi"
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
@ -705,12 +708,6 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
@ -756,8 +753,8 @@ msgstr "E727: Komenco preter fino"
msgid "<empty>"
msgstr "<malplena>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
@ -766,6 +763,12 @@ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
msgid "remove() argument"
msgstr "argumento de remove()"
@ -1002,8 +1005,9 @@ msgstr " en 1 linio"
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld linioj"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso"
# DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis ĝin
msgid "E148: Regular expression missing from global"
@ -1189,6 +1193,14 @@ msgstr "Serĉado de \"%s\""
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Pitono versio 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: pitono versio 3.x bezonata sed nesubtenata, ignore de dosiero: %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ruli Vim-skripton"
@ -1286,6 +1298,9 @@ msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
@ -1562,7 +1577,7 @@ msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: pluraj \":else\""
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\""
msgstr "E584: \":elseif\" malantaŭ \":else\""
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde"
@ -1588,7 +1603,7 @@ msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
msgstr "E604: \":catch\" malantaŭ \":finally\""
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s"
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
@ -2044,12 +2059,6 @@ msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld linio faldita "
msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
@ -2859,10 +2868,10 @@ msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argumento mankas post"
msgstr "Argumento mankas malantaŭ"
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio"
msgstr "Forĵetindaĵo malantaŭ argumento de opcio"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\""
@ -2968,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Argumentoj:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj malantaŭ tio"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
@ -3069,8 +3078,7 @@ msgstr ""
"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr ""
"--ttyfail\t\tEliri se le eniro aŭ eliro ne estas terminalo"
msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro aŭ eliro ne estas terminalo"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc"
@ -4116,8 +4124,8 @@ msgstr "E662: Ĉe komenco de ŝanĝlisto"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ŝanĝojn kaj eliri el Vim"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@ -4262,7 +4270,7 @@ msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ ="
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Netrovita en termcap"
@ -4304,7 +4312,7 @@ msgstr "E525: Ĉeno de nula longo"
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
msgstr "E526: Mankas nombro malantaŭ <%s>"
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Mankas komo"
@ -4332,7 +4340,7 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
msgstr "E535: Nevalida signo malantaŭ <%c>"
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komo bezonata"
@ -4415,7 +4423,7 @@ msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj malantaŭ punktokomo: %s"
msgid "cannot open "
msgstr "ne eblas malfermi "
@ -4736,7 +4744,13 @@ msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Mankas ] post %s["
msgstr "E769: Mankas ] malantaŭ %s["
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: tro larga amplekso de klaso de signoj"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
@ -4759,12 +4773,15 @@ msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%["
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Malplena %s%%[]"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ŝablono tro longa"
@ -4780,7 +4797,7 @@ msgstr "E52: Neekvilibra \\z("
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
@ -4801,19 +4818,16 @@ msgstr "E63: nevalida uzo de \\_"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c sekvas nenion"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
msgstr "E68: Nevalida signo malantaŭ \\z"
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Nevalida signo malantaŭ %s%%[dxouU]"
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%"
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
@ -4845,7 +4859,7 @@ msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo: %ld"
msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %ld"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
@ -4975,7 +4989,7 @@ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'"
msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' malantaŭ ';'"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)"
@ -5406,10 +5420,31 @@ msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "sintakso de conceal ŝaltata"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "sintakso de conceal malŝaltita"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "sintakso ignoras usklecon"
msgid "syntax case match"
msgstr "sintakso konsideras usklecon"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo"
msgid "syntax spell default"
msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "sintakso iskeyword "
@ -5491,7 +5526,7 @@ msgstr "E789: Mankas ']': %s"
#, c-format
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
msgstr "E890: vosta signo malantaŭ ']': %s]%s"
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
@ -5513,7 +5548,7 @@ msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s"
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s"
msgstr "E402: Forĵetindaĵo malantaŭ ŝablono: %s"
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje"
@ -5986,6 +6021,10 @@ msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Teksto trovita malantaŭ :endfunction: %s"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
@ -6730,8 +6769,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Eraro dum skribado"
msgid "Zero count"
msgstr "Nul kvantoro"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"

View File

@ -9,15 +9,12 @@
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2017.
#
# Latest translation available at:
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 05:16+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -481,6 +478,9 @@ msgstr "Examen : %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "Examen des marqueurs."
msgid "match in file"
msgstr "correspondance dans le fichier"
# AB - Cette chaîne de caractères est ajoutée en début de ligne lorsqu'une
# opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
# Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules.
@ -584,6 +584,12 @@ msgstr "E690: \"in\" manquant apr
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiler la variable %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
@ -773,12 +779,6 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
@ -827,9 +827,7 @@ msgstr "E727: D
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"
# AB - À mon avis, la version anglaise est erronée.
# DB : Vérifier
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
@ -840,6 +838,12 @@ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: serveur déjà démarré"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: La fonctionnalité +clientserver n'est pas disponible"
msgid "remove() argument"
msgstr "argument de remove()"
@ -1137,8 +1141,9 @@ msgstr " sur %ld lignes"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ne peut pas exécuter :global"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global ne peut pas exécuter :global avec une plage"
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
msgid "E148: Regular expression missing from global"
@ -1357,6 +1362,14 @@ msgstr "Recherche de \"%s\""
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Python 3.x non supporté, fichier %s ignoré"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Sourcer un script - Vim"
@ -1457,6 +1470,9 @@ msgstr "La plage sp
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr "E943: La table des commandes doit être mise à jour, lancez 'make cmdidxs'"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Désolé, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
@ -2233,12 +2249,6 @@ msgstr "E350: Impossible de cr
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld ligne repliée "
msgstr[1] "+--%3ld lignes repliées "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
@ -3281,8 +3291,7 @@ msgstr ""
"--no-a-term\t\tAucun avertissement si l'entrée/sortie n'est pas un terminal"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr ""
"--ttyfail\t\tQuitte si l'entrée ou la sortie ne sont pas un terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tQuitte si l'entrée ou la sortie ne sont pas un terminal"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
@ -4338,8 +4347,8 @@ msgstr "E662: Au d
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: À la fin de la liste des modifications"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "tapez :q<Entrée> pour quitter Vim"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr "Tapez :qa! puis <Entrée> pour abandonner tous les changements et quitter Vim"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@ -4968,6 +4977,12 @@ msgstr "E369:
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: ']' manquant après %s["
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Classe de caractères inversée"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Plage de classe de caractères trop large"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
@ -4994,6 +5009,9 @@ msgstr "E69: ']' manquant apr
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vide"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: post-référence invalide"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Motif trop long"
@ -5030,9 +5048,6 @@ msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ne suit aucun atome"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: post-référence invalide"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Caractère invalide après \\z"
@ -5642,10 +5657,31 @@ msgstr "E783: caract
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Aucun élément de syntaxe défini pour ce tampon"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "\"syntax conceal\" activée"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "\"syntax conceal\" désactivée"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argument invalide : %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "syntaxe ignore la casse"
msgid "syntax case match"
msgstr "syntaxe respecte la casse"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "contrôle orthographique dans le texte sans groupe syntaxique"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "pas de contrôle orthographique dans le texte sans groupe syntaxique"
msgid "syntax spell default"
msgstr "contrôle orthographique dans le texte sans groupe syntaxique, sauf si @Spell/@NoSpell"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "syntaxe iskeyword "
@ -6248,6 +6284,10 @@ msgstr ""
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Il manque :endfunction"
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Texte trouvé après :endfunction: %s"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
@ -6997,8 +7037,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Erreur lors de l'écriture"
msgid "Zero count"
msgstr "Le quantificateur est nul"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Quantificateur positif requis"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> utilisé en dehors d'un script"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-25 09:31-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-11 15:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:01-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -239,7 +239,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Ní féidir aisghlaoch a úsáid le %s()"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: ní féidir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a úsáid le cainéal raw nó nl"
msgstr ""
"E912: ní féidir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a úsáid le cainéal raw nó nl"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: ní cainéal oscailte é"
@ -426,6 +427,9 @@ msgstr "%s
msgid "Scanning tags."
msgstr "Clibeanna á scanadh."
msgid "match in file"
msgstr "meaitseáil sa chomhad"
msgid " Adding"
msgstr " Méadú"
@ -513,6 +517,12 @@ msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Níl a leithéid d'athróg: \"%s\""
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Ní féidir athróg %s a ghlasáil nó a dhíghlasáil"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: athróg neadaithe ródhomhain chun í a (dí)ghlasáil"
@ -690,15 +700,6 @@ msgstr "E785: is f
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld líne: "
msgstr[1] "+-%s%3ld líne: "
msgstr[2] "+-%s%3ld líne: "
msgstr[3] "+-%s%3ld líne: "
msgstr[4] "+-%s%3ld líne: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s"
@ -707,7 +708,9 @@ msgid "E922: expected a dict"
msgstr "E922: bhíothas ag súil le foclóir"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Caithfidh an dara hargóint de function() a bheith ina liosta nó ina foclóir"
msgstr ""
"E923: Caithfidh an dara hargóint de function() a bheith ina liosta nó ina "
"foclóir"
msgid ""
"&OK\n"
@ -744,8 +747,8 @@ msgstr "E727: Tosach thar dheireadh"
msgid "<empty>"
msgstr "<folamh>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Níl aon nasc le freastalaí Vim"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Níl aon cheangal leis an bhfreastalaí X"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
@ -754,6 +757,12 @@ msgstr "E241: N
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: tosaíodh freastalaí cheana"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: níl an ghné +clientserver ar fáil"
msgid "remove() argument"
msgstr "argóint remove()"
@ -993,8 +1002,9 @@ msgstr " ar l
msgid " on %ld lines"
msgstr " ar %ld líne"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ní cheadaítear :global go hathchúrsach"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: Ní cheadaítear :global athchúrsach le raon"
# should have ":"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
@ -1179,6 +1189,14 @@ msgstr "Ag d
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "gan aimsiú in '%s': \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Níl leagan 2.x de Python ar fáil; ag déanamh neamhaird de %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Níl leagan 3.x de Python ar fáil; ag déanamh neamhaird de %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Foinsigh script Vim"
@ -1278,6 +1296,9 @@ msgstr "Raon droim ar ais, babht
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Bain úsáid as w nó w>>"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr "E943: Caithfear tábla na n-orduithe a nuashonrú; rith 'make cmdidxs'"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Tá brón orm, níl an t-ordú ar fáil sa leagan seo"
@ -1391,7 +1412,7 @@ msgid "No swap file"
msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann"
msgid "Append File"
msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh"
msgstr "Ceangail Comhad ag an Deireadh"
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
@ -1412,10 +1433,10 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an gcóras seo"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winpos"
msgstr "E466: dhá argóint uimhriúla de dhíth le :winpos"
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Ní féidir :redir a úsáid laistigh de execute()"
@ -2045,15 +2066,6 @@ msgstr "E350: N
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ní féidir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld líne fillte "
msgstr[1] "+--%3ld líne fillte "
msgstr[2] "+--%3ld líne fillte "
msgstr[3] "+--%3ld líne fillte "
msgstr[4] "+--%3ld líne fillte "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Cuir leis an maolán léite"
@ -2652,8 +2664,8 @@ msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
"could not be loaded."
msgstr ""
"E895: Ár leithscéal, tá an t-ordú seo díchumasaithe; níorbh fhéidir "
"modúl racket/base MzScheme a luchtú."
"E895: Ár leithscéal, tá an t-ordú seo díchumasaithe; níorbh fhéidir modúl "
"racket/base MzScheme a luchtú."
msgid "invalid expression"
msgstr "slonn neamhbhailí"
@ -2845,6 +2857,10 @@ msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!"
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Eochair dhúblach in JSON: \"%s\""
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Camóg ar iarraidh i Liosta: %s"
@ -2898,7 +2914,8 @@ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n"
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
msgstr "Vim: Earráid: Ní féidir an leagan seo de Vim a rith i dteirminéal Cygwin\n"
msgstr ""
"Vim: Earráid: Ní féidir an leagan seo de Vim a rith i dteirminéal Cygwin\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-aschur ag dul chuig teirminéal\n"
@ -3067,7 +3084,12 @@ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <teirminéal>\tSocraigh cineál teirminéal"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tNá bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith ón teirminéal"
msgstr ""
"--not-a-term\t\tNá bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith ón "
"teirminéal"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tScoir mura bhfuil ionchur agus aschur ina dteirminéil"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tÚsáid <vimrc> in ionad aon .vimrc"
@ -4122,8 +4144,8 @@ msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr "Clóscríobh :qa! agus brúigh <Enter> le fágáil ó Vim gan athruithe a shábháil"
# ouch - English -ed ?
#, c-format
@ -4234,7 +4256,8 @@ msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; %lld as %lld Beart"
"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; "
"%lld as %lld Beart"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
@ -4245,7 +4268,8 @@ msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; Beart %lld as %lld"
"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; "
"Beart %lld as %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@ -4507,8 +4531,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Ainm neamhcheadaithe ar cháilíocht \"%s\" in ainm cló \"%s\""
msgstr "E244: Ainm neamhcheadaithe ar cháilíocht \"%s\" in ainm cló \"%s\""
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
@ -4551,7 +4574,8 @@ msgstr "N
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a fháil le haghaidh %s. Á bhaint!"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a fháil le haghaidh %s. Á bhaint!"
msgid ""
"\n"
@ -4752,6 +4776,12 @@ msgstr "E369: m
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s["
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Raon aisiompaithe in aicme carachtar"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Raon rómhór in aicme carachtar"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( corr"
@ -4778,6 +4808,9 @@ msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%["
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] folamh"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Cúltagairt neamhbhailí"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Slonn rófhada"
@ -4814,9 +4847,6 @@ msgstr "E63:
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: níl aon rud roimh %s%c"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Cúltagairt neamhbhailí"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh \\z"
@ -5424,12 +5454,33 @@ msgstr "E783: carachtar d
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Níl aon mhír chomhréire sainmhínithe le haghaidh an mhaoláin seo"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "syntax conceal on"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "syntax conceal off"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "syntax case ignore"
msgid "syntax case match"
msgstr "syntax case match"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "syntax spell toplevel"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "syntax spell notoplevel"
msgid "syntax spell default"
msgstr "syntax spell default"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "comhréir iskeyword "
msgstr "syntax iskeyword "
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
@ -6005,6 +6056,10 @@ msgstr "E932: N
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Aimsíodh téacs tar éis :endfunction: %s"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athróg: %s"
@ -6475,6 +6530,10 @@ msgstr "E236: N
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Earráid inmheánach"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
msgid "Interrupted"
msgstr "Idirbhriste"
@ -6635,7 +6694,7 @@ msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Patrún gan aimsiú: %s"
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Ní foláir argóint dheimhneach"
msgstr "E487: Argóint dheimhneach de dhíth"
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Ní féidir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo"
@ -6745,8 +6804,8 @@ msgstr "E592: n
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Earráid agus á scríobh"
msgid "Zero count"
msgstr "Nialas"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Uimhir dheimhneach de dhíth"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> á úsáid nach i gcomhthéacs scripte"
@ -6760,10 +6819,6 @@ msgstr "E463: R
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid inléite amháin"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'"
@ -7062,6 +7117,28 @@ msgstr ""
"Níorbh fhéidir an chonair a shocrú: ní liosta é sys.path\n"
"Ba chóir duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path"
#~ msgid "+-%s%3ld line: "
#~ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
#~ msgstr[0] "+-%s%3ld líne: "
#~ msgstr[1] "+-%s%3ld líne: "
#~ msgstr[2] "+-%s%3ld líne: "
#~ msgstr[3] "+-%s%3ld líne: "
#~ msgstr[4] "+-%s%3ld líne: "
#~ msgid "+--%3ld line folded "
#~ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
#~ msgstr[0] "+--%3ld líne fillte "
#~ msgstr[1] "+--%3ld líne fillte "
#~ msgstr[2] "+--%3ld líne fillte "
#~ msgstr[3] "+--%3ld líne fillte "
#~ msgstr[4] "+--%3ld líne fillte "
#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
#~ msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor"
#~ msgid "Zero count"
#~ msgstr "Nialas"
#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
#~ msgstr "E693: Is féidir Funcref a chur i gcomparáid le Funcref eile amháin"

View File

@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 20:45+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
@ -245,7 +245,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: 生や nl チャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr は使えません"
msgstr ""
"E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
@ -431,6 +432,9 @@ msgstr "
msgid "Scanning tags."
msgstr "タグをスキャン中."
msgid "match in file"
msgstr "ファイル内のマッチ"
msgid " Adding"
msgstr " 追加中"
@ -519,6 +523,12 @@ msgstr "E690: :for
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
@ -696,11 +706,6 @@ msgstr "E785: complete()
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
@ -746,8 +751,8 @@ msgstr "E727:
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
@ -756,6 +761,12 @@ msgstr "E241: %s
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: サーバーの応答がありません"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています"
msgid "remove() argument"
msgstr "remove() の引数"
@ -993,8 +1004,9 @@ msgstr " (
msgid " on %ld lines"
msgstr " (計 %ld 行内)"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global を再帰的には使えません"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません"
@ -1180,6 +1192,14 @@ msgstr "\"%s\"
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vimスクリプトの取込み"
@ -1278,6 +1298,11 @@ msgstr "
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr ""
"E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ"
"さい"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい"
@ -2030,11 +2055,6 @@ msgstr "E350:
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"
@ -2818,6 +2838,10 @@ msgstr "E573: ̵
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\""
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
@ -2858,7 +2882,7 @@ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)."
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \""
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "読込用として開けません"
@ -3039,6 +3063,9 @@ msgstr "-T <terminal>\tü
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"
@ -3906,7 +3933,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: printf() の引数が不十分です"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() の引数には浮動数点数が期待されています"
msgstr "E807: printf() の引数には浮動数点数が期待されています"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます"
@ -4063,8 +4090,10 @@ msgstr "E662:
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ"
"さい"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@ -4413,9 +4442,6 @@ msgstr "
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
@ -4685,6 +4711,12 @@ msgstr "E369: ̵
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません"
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません"
@ -4714,6 +4746,10 @@ msgstr "E69: %s%%[
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] が空です"
#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: パターンが長過ぎます"
@ -4751,10 +4787,6 @@ msgstr "E63: \\_
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c の後になにもありません"
#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
#
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました"
@ -5363,12 +5395,33 @@ msgstr "E783: MAP
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "構文の conceal は現在 on です"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "構文の conceal は現在 off です"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 不正な引数です: %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 ignore です"
msgid "syntax case match"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 match です"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "構文の spell は現在 toplevel です"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "構文の spell は現在 notoplevel です"
msgid "syntax spell default"
msgstr "構文の spell は現在 default です"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "シンタックス用 iskeyword "
msgstr "構文用 iskeyword "
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
@ -5579,7 +5632,7 @@ msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 最初の該当タグをえて戻ることはできません"
msgstr "E425: 最初の該当タグをえて戻ることはできません"
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
@ -5595,7 +5648,7 @@ msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません"
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 最後に該当するタグを超えて進むことはできません"
msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません"
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
@ -5942,6 +5995,10 @@ msgstr "E932:
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction がありません"
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
@ -5965,14 +6022,6 @@ msgstr "E133:
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
@ -6256,12 +6305,6 @@ msgstr "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"
msgid "Already only one window"
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
@ -6415,6 +6458,10 @@ msgstr "E236:
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 内部エラーです"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
msgid "Interrupted"
msgstr "割込まれました"
@ -6680,8 +6727,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth'
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 書込み中のエラー"
msgid "Zero count"
msgstr "ゼロカウント"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: 正のカウントが必要です"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
@ -6695,10 +6742,6 @@ msgstr "E463:
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"

View File

@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 20:45+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
@ -245,7 +245,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: 生や nl チャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr は使えません"
msgstr ""
"E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
@ -431,6 +432,9 @@ msgstr "スキャン中: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "タグをスキャン中."
msgid "match in file"
msgstr "ファイル内のマッチ"
msgid " Adding"
msgstr " 追加中"
@ -519,6 +523,12 @@ msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
@ -696,11 +706,6 @@ msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
@ -746,8 +751,8 @@ msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました"
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
@ -756,6 +761,12 @@ msgstr "E241: %s へ送ることができません"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: サーバーの応答がありません"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています"
msgid "remove() argument"
msgstr "remove() の引数"
@ -993,8 +1004,9 @@ msgstr " (計 1 行内)"
msgid " on %ld lines"
msgstr " (計 %ld 行内)"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global を再帰的には使えません"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません"
@ -1180,6 +1192,14 @@ msgstr "\"%s\" を検索中"
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vimスクリプトの取込み"
@ -1278,6 +1298,11 @@ msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr ""
"E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ"
"さい"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい"
@ -2030,11 +2055,6 @@ msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"
@ -2818,6 +2838,10 @@ msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\""
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
@ -2858,7 +2882,7 @@ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)."
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \""
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "読込用として開けません"
@ -3039,6 +3063,9 @@ msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"
@ -3906,7 +3933,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: printf() の引数が不十分です"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() の引数には浮動数点数が期待されています"
msgstr "E807: printf() の引数には浮動数点数が期待されています"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます"
@ -4063,8 +4090,10 @@ msgstr "E662: 変更リストの先頭"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ"
"さい"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@ -4413,9 +4442,6 @@ msgstr "入出力エラー"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
@ -4685,6 +4711,12 @@ msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません"
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません"
@ -4714,6 +4746,10 @@ msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません"
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] が空です"
#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: パターンが長過ぎます"
@ -4751,10 +4787,6 @@ msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c の後になにもありません"
#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
#
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました"
@ -5363,12 +5395,33 @@ msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "構文の conceal は現在 on です"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "構文の conceal は現在 off です"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 不正な引数です: %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 ignore です"
msgid "syntax case match"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 match です"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "構文の spell は現在 toplevel です"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "構文の spell は現在 notoplevel です"
msgid "syntax spell default"
msgstr "構文の spell は現在 default です"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "シンタックス用 iskeyword "
msgstr "構文用 iskeyword "
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
@ -5579,7 +5632,7 @@ msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 最初の該当タグをえて戻ることはできません"
msgstr "E425: 最初の該当タグをえて戻ることはできません"
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
@ -5595,7 +5648,7 @@ msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません"
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 最後に該当するタグを超えて進むことはできません"
msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません"
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
@ -5942,6 +5995,10 @@ msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できませ
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction がありません"
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
@ -5965,14 +6022,6 @@ msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
@ -6256,12 +6305,6 @@ msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"
msgid "Already only one window"
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
@ -6415,6 +6458,10 @@ msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません"
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 内部エラーです"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
msgid "Interrupted"
msgstr "割込まれました"
@ -6680,8 +6727,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません"
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 書込み中のエラー"
msgid "Zero count"
msgstr "ゼロカウント"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: 正のカウントが必要です"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
@ -6695,10 +6742,6 @@ msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"

View File

@ -1110,6 +1110,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 파일의 쓰기 권한이 없습니다: %s"
#: ../ex_cmds.c:1626
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: 너무 많은 viminfo 임시 파일들, 가령 %s!"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Viminfo 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다!"
@ -1119,6 +1123,10 @@ msgstr "E138: Viminfo 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다!"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Viminfo 파일 \"%s\"을(를) 쓰는 중"
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: viminfo 파일명을 %s(으)로 변경할 수 없습니다!"
#. Write the info:
#: ../ex_cmds.c:1720
#, c-format
@ -1300,8 +1308,8 @@ msgstr "미안합니다, 도움말 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다
#: ../ex_cmds.c:5323
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s"
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: 맞지 않음: %s"
#: ../ex_cmds.c:5446
#, c-format
@ -1324,6 +1332,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: \"%s\" 태그가 %s/%s 파일에서 중복되었습니다"
#: ../ex_cmds.c:5687
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 모르는 sign 명령: %s"
@ -1452,8 +1464,16 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 찾는 중"
#: ../ex_cmds2.c:2307
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath'에서 찾을 수 없음: \"%s\""
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "'%s'에서 찾을 수 없음: \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: 요구되는 파이선 버젼 2.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: 요구되는 파이선 버젼 3.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
#: ../ex_cmds2.c:2472
#, c-format
@ -1609,10 +1629,10 @@ msgstr "E174: 명령이 이미 존재합니다: 바꾸려면 !을 더하세요"
#: ../ex_docmd.c:4432
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
" 이름 인자 범위 완성 정의"
" 이름 인자 주소 완성 정의"
#: ../ex_docmd.c:4516
msgid "No user-defined commands found"
@ -1661,6 +1681,10 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 그런 사용자 정의 명령 없음: %s"
#: ../ex_docmd.c:5219
#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: 잘못된 주소 형식 값: %s"
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 잘못된 끝내기 값: %s"
@ -1953,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#: ../ex_getln.c:5047
msgid "Command Line"
msgstr "명령 "
msgstr "명령 "
#: ../ex_getln.c:5048
msgid "Search String"
@ -1965,7 +1989,10 @@ msgstr "표현"
#: ../ex_getln.c:5050
msgid "Input Line"
msgstr "입력 줄"
msgstr "입력 행"
msgid "Debug Line"
msgstr "디버그 행"
#: ../ex_getln.c:5117
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
@ -3190,6 +3217,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (사용법: %s)"
#: ../if_cscope.c:1155
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@ -3200,13 +3228,14 @@ msgid ""
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
" a: 이 기호에 대한 할당 찾기\n"
" c: 이 함수를 부르는 함수들 찾기\n"
" d: 이 함수에 의해 불려지는 함수들 찾기\n"
" e: 이 egrep 패턴 찾기\n"
" f: 이 파일 찾기\n"
" g: 이 정의 찾기\n"
" i: 이 파일을 포함하는 파일들 찾기\n"
" s: 이 C 심볼 찾기\n"
" i: 이 파일을 #include하는 파일들 찾기\n"
" s: 이 C 기호 찾기\n"
" t: 이 문자열 찾기\n"
#: ../if_cscope.c:1226
@ -4739,6 +4768,10 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
#: ../quickfix.c:359
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "쉘이 %d을(를) 돌려주었습니다"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 형식 문자열에 %%%c이(가) 너무 많습니다"
@ -5249,8 +5282,24 @@ msgstr "E770: spell 파일에 지원되지 않는 섹션"
#: ../spell.c:3762
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "경고: %s 영역은 지원되지 않습니다"
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: .sug 파일이 아닌 것 같음: %s"
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr "E779: 오래된 .sug 파일, 갱신 필요: %s"
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr "E780: .sug 파일이 새 버젼의 Vim용임: %s"
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s"
#, c-format
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s"
#: ../spell.c:4550
#, c-format
@ -6312,7 +6361,7 @@ msgstr "by Bram Moolenaar et al."
#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "빔은 소스가 열려 있고 공짜로 배포됩니다"
msgstr "빔은 누구나 소스를 볼 수 있고 공짜로 배포됩니다"
#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"

View File

@ -1,6 +1,8 @@
#
# Ukrainian Vim translation [uk]
#
# Original translations
#
# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
#
@ -510,6 +512,9 @@ msgstr "Пошук у: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "Пошук серед теґів."
msgid "match in file"
msgstr "збіг у файлі"
msgid " Adding"
msgstr " Додається"
@ -642,6 +647,12 @@ msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Змінної немає: «%s»"
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою."
@ -1392,8 +1403,9 @@ msgstr " в одному рядку"
msgid " on %<PRId64> lines"
msgstr " в %<PRId64> рядках"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global не можна вживати рекурсивно"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global не можна вживати рекурсивно з діапазоном"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: У global бракує зразка"
@ -4130,6 +4142,12 @@ msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]"
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Бракує ] після %s["
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Зворотній діапазон у класі символів"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Завеликий діапазон у класі символів"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Немає пари %s%%("
@ -4888,10 +4906,31 @@ msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "маскування синтаксису увімк"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "маскування синтаксису вимк"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s"
msgid "syntax case ignore"
msgstr "синтаксис ігнорувати регістр"
msgid "syntax case match"
msgstr "синтаксис дотримуватися регістру"
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "синтаксис перевіряти всюди"
msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "синтаксис не перевіряти"
msgid "syntax spell default"
msgstr "синтаксис початково"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "синтаксис iskeyword "